-
1 вытирать ноги
to wipe one's feetБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вытирать ноги
-
2 вытирать
несовер. - вытирать;
совер. - вытереть( кого-л./что-л.)
1) wipe;
dry, wipe dry (досуха) вытирать посуду вытирать ноги вытирать лоб вытирать пыль
2) разг. (изнашивать) wear out, wear threadbareвытир|ать -, вытереть (вн.) wipe (smth.) ;
(мокрое тж.) dry (smth.) ;
~ лоб mop/wipe one`s brow;
~ пыль dust;
~ что-л. досуха wipe smth. dry;
~айте ноги! please, wipe your feet! ~аться, вытереться dry oneself;
~аться досуха rub oneself (quite) dry;
(износиться) wear* out, wear* threadbare.Большой англо-русский и русско-английский словарь > вытирать
-
3 to wipe one's feet
-
4 to wipe one's feet on a mat
English-Russian combinatory dictionary > to wipe one's feet on a mat
-
5 to wipe one's feet on a rug
English-Russian combinatory dictionary > to wipe one's feet on a rug
-
6 вытереть
несовер. - вытирать;
совер. - вытереть (кого-л./что-л.)
1) wipe;
dry, wipe dry (досуха) вытирать посуду вытирать ноги вытирать лоб вытирать пыль
2) разг. (изнашивать) wear out, wear threadbareБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вытереть
-
7 abstreichen
1. * vtden Schaum vom Bierglas abstreichen — смахнуть ( сдуть) лишнюю пену с пивной кружкиsich (D) die Füße abstreichen — вытирать ноги (о решётку, скребок)2) ( an D) править ( бритву на ремне)6) отчёркивать, отмечать чёрточкойein Feld abstreichen — охот. выслеживать дичь( зверя) на поле8) ощупывать (прожектором, лучом)2. * vi (s) -
8 чышкавны
перех. вытирать; обтирать; протирать;кок чышкавны — вытирать ноги; тасьті чышкавны — протирать тарелки; купайтӧм бӧрын кага чышкавны — обтирать ребёнка после купаниябус чышкавны — вытирать пыль;
-
9 abtreten
1. * vt1) изнашивать, стаптывать, сбивать ( обувь)2) оттаптывать, отдавливать ( ногами)3)ein Beet ( einen Weg) abtreten — притаптывая землю, ограничить грядку ( дорожку)4) чистить, вытирать (ноги о коврик, решётку)5) (j-m, an j-n) уступать, передавать (что-л. кому-л.)2. * vt (s)1) удаляться, уходить (тж. перен.)abtreten! — воен. разойдись!; можете идти!, идите! ( при обращении к подчинённому)j-n abtreten lassen — велеть кому-л. идтиder Richter ließ den Zeugen abtreten — судья отпустил свидетеля ( после дачи им показаний)von seinem Amt abtreten — уйти со службы, оставить службуvon der Bühne abtreten — уходить со сцены; перен. сходить со сценыvom Schauplatz( von der Bildfläche) abtreten — перен. сходить со сценыvom Kaufe abtreten — отказаться от купли2) уст. останавливаться ( в гостинице) -
10 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
11 boot
I1. [bu:t] n1. 1) ботинок, башмакhigh /riding/ boot - сапог
2) pl спорт. бутсы3) разг. пинок ногой2. ист. колодки ( орудие пытки)4. фартук ( экипажа); (кожаный) чехол ( автомашины)5. 1) багажник ( автомашины)2) ав. контейнер3) отделение для багажа ( в карете)6. загрузочная воронка7. pl ав. проф. протектор антиобледенителя8. 1) обёртка ( початка кукурузы)2) влагалище ( листа)♢
seven-league boots - семимильные сапоги, сапоги-скороходыboot and saddle - уст. а) садись!; ≅ по коням! ( сигнал в кавалерии); б) амер. седлай!
the boot is on the other leg /foot/ - а) положение изменилось; б) теперь ответственность лежит на другом
to die in one's boots, to die with one's boots on - а) умереть скоропостижно; б) умереть на своём посту
to get [to give smb.] (the order of) the boot - быть уволенным [уволить кого-л.]
to have one's heart in one's boots - струсить; ≅ душа в пятки ушла
to be in smb.'s boots - быть на чьём-л. месте; ≅ быть в чьей-л. шкуре
like old boots - сл. здорово, чертовски; вовсю; изо всех сил
to move /to start/ one's boots - уходить, отправляться
you bet your boots - сл. будьте уверены
to put the boot in - а) подвергать злобным и несправедливым нападкам; травить; б) заниматься опасными видами спорта (напр. регби)
to wipe one's boots on smb. - унижать, попирать; ≅ вытирать ноги о кого-л.
2. [bu:t] v1. надевать ботинки, обуваться2. дать пинок, пнуть; наподдать (ногой)to boot smb. in the face - съездить кому-л. по физиономии
3. сл. увольнять (тж. boot out, boot round)he has been quietly booted out - его потихоньку убрали /выперли/
4. амер. разг. шагать, маршировать (обыкн. to boot it)5. 1) дать неточный пас ( бейсбол)2) упустить шанс; ≅ прошляпить6. ист. пытать испанским сапогомII1. [bu:t] n1. уст. выгода, польза2. сл. деньги, аванс (зарплаты)♢
to boot - в придачуhe is dishonest and a coward to boot - он нечестный малый и предатель вдобавок
2. [bu:t] v1. помогать, быть выгоднымwhat boots it? - какая от этого польза?
2. сл. брать деньги взаймы, занимать3. уст. обогащатьсяII [bu:t] арх. = booty -
12 abstreifen
1. vt1) снимать (рюкзак, перчатки, чулки, кольцо); сбрасывать ( кожу - о змее); сдирать ( шкуру)die Fesseln abstreifen — сбрасывать оковыseine Laster abstreifen — отречься от своих пороковdie Scheu abstreifen — преодолеть робость2) обрывать, обдирать (листья, ягоды с веток)3) смахивать, стиратьsich (D) die Füße abstreifen — вытирать ноги ( при входе в помещение)4) бродить, рыскать (по какой-л. местности); обходить ( местность - о патруле)2. vi (s) von Dсбиваться, уклониться (с пути, тж. перен.) -
13 step on
Переносный смысл: вытирать ноги (об кого-то) -
14 walk all over
Идиоматическое выражение: вытирать ноги (о/об) -
15 walk all over smb.
Общая лексика: вытирать ноги об кого-либо -
16 wipe boots on
Общая лексика: втоптать в грязь, попирать, унижать, вытирать ноги о (кого-л.), унизить (кого-л.) -
17 abtreten
1. сущ.2) геол. отступать, отходить (о море)3) юр. передавать (право, напр., на патент, товарный знак)4) фин. уступить5) бизн. передавать, уступать, переуступать (право, требование, задолженность и проч.)6) ВМФ. расходиться, сменяться, удаляться2. гл.1) общ. оторвать (что-л.), наступив ногой, стаптывать, вытаптывать (напр. ковёр), вытирать (ноги о коврик, решётку), сбивать (обувь), уходить (тж. перен.), передавать (что-л. кому-л.), (j-m, an j-n) уступать, повредить (что-л.), наступив ногой, чистить, изнашивать2) устар. выйти (в туалет)3) юр. осуществить цессию, передать, переуступить, цедировать4) экон. переуступать (право или требование)5) внеш.торг. (пере)уступать -
18 stryke
strøk (strauk), strøket1) гладить, поглаживать, проводить рукой2) утюжить, гладить (бельё)4) мазать, намазывать, смазывать (тж. stryke over)5) красить (краской), натирать (пол)6) править, точить (нож)7) вычёркивать8) провалиться на экзамене (по какому-л. предмету - i)9) проноситься, нестись, быстро плыть (лететь), устремляться10) мор. спускать (паруса, флаг)11) горн. залегатьstryke av:
а) уехать, скрытьсяб) стирать (с классной доски), вытирать (ноги)stryke av seg — сбросить с себя (одежду), снять (шляпу)
-
19 očistiti
очистить (очищать)očistite čevlje - просят вытирать ноги! -
20 osnažiti
вычистить (вычищать)osnažite čevlje (pred vrati) вытирать ноги!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вытирать ноги — унижать, попирать, топтать, смешивать с грязью, втаптывать в грязь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВЫТИРАТЬ НОГИ — кто об кого Намеренно унижать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совсем не считается с другим лицом или с другой группой лиц (Y), уничижает их достоинство, всячески демонстрируя им своё превосходство и пренебрежение. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
Вытирать ноги — о кого. Обл. Экспрес. Унижать кого либо; глумиться над кем либо. Да какие же у тебя, к дьяволу, грехи? Всю жизнь по тебе ходили, ноги вытирали, а ты грехи (Ф. Абрамов. Дом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытирать ноги — о кого. Обл. Уничтожать кого л., глумиться над кем л. Ф 1, 100 … Большой словарь русских поговорок
ВЫТИРАТЬ — ВЫТИРАТЬ, вытираю, вытираешь, несовер. (к вытереть). 1. что. Очищать что нибудь от пыли, грязи трением. Вытирать стол. Вытирать ноги после прогулки. Вытирать грязные калоши. Вытирать пыль. 2. кого что. Тереть по чему нибудь мокрому досуха,… … Толковый словарь Ушакова
НОГИ — ♥ ♠ Собственные ноги. Видеть во сне свои ноги здоровыми и крепкими вам предстоит дальнее путешествие, связанное с преодолением трудностей, возможно, поход. Стоять устойчиво на обеих ногах сон обещает стабильное материальное положение, хорошую … Большой семейный сонник
вытирать — ВЫТИРАТЬ, несов. (сов. вытереть), кого что. Изменять (изменить) состояние поверхности предмета, путем обтирания делая сухим, чистым, удаляя влагу или грязь [impf. to wipe (up), wipe dry, clean a surface or object; to dry, rub dry, remove liquid… … Большой толковый словарь русских глаголов
ВЫТЕРЕТЬ НОГИ — кто об кого Намеренно унижать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) совсем не считается с другим лицом или с другой группой лиц (Y), уничижает их достоинство, всячески демонстрируя им своё превосходство и пренебрежение. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
Рюмин, Гавриил Васильевич — статский советник, откупщик, благотворитель; сын мещанина г. Рязани, он родился здесь в 1752 году. "Бедность, рассказывает Д. Н. Бантыш Каменский, постигла его в самых молодых летах и приучила к трудолюбию; лишась от пожара, по кончине отца … Большая биографическая энциклопедия
ЧИСТОТА, ГИГИЕНА — Только тот, кто моет пол, знает, как надо вытирать ноги. Антон Лигов Не надо бороться за чистоту, надо подметать! Илья Ильф Убирать квартиру совершенно излишне. После первых четырех лет она уже не станет грязнее. Квентин Крисп Унитаз лицо хозяйки … Сводная энциклопедия афоризмов